Ворона и Лисица (Лессинг/Кузнецова)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Лисица и маска Ворона и Лисица
автор Готхольд Эфраим Лессинг
Скупец
См. Басни в прозе. Вольное переложение басни Эзопа. Перевод Н. Н. Кузнецовой опубликован в изд.: Готхольд Эфраим Лессинг. Басни в прозе Перевод Н. Н. Кузнецовой М., Государственное издательство художественной литературы, 1953


ВОРОНА И ЛИСИЦА

Ворона несла в когтях кусок отравленного мяса, которое рассерженный садовник подбросил для кошек своего соседа.

И только она уселась на старый дуб, чтобы съесть свою добычу, как подкралась лисица и воскликнула, обращаясь к ней:

— Слава тебе, о птица Юпитера!

— За кого ты меня принимаешь? — спросила ворона.

— За кого я тебя принимаю? — возразила лисица. — Разве не ты тот благородный орел, что каждый день спускается с руки Зевса на этот дуб и приносит мне, бедной, еду? Почему ты притворствуешь? Иль я не вижу в победоносных когтях твоих вымоленное мной подаяние, которое мне твой повелитель все еще посылает с тобою?

Ворона была удивлена и искренно обрадована тем, что ее сочли за орла. «Незачем выводить лисицу из этого заблуждения», — подумала она.

И, преисполненная глупого великодушия, она бросила лисе свою добычу и гордо полетела прочь.

Лиса смеясь подхватила мясо и с злорадством съела его. Но скоро ее радость обратилась в болезненное ощущение; яд начал действовать, и она издохла.

Пусть бы и вам, проклятые лицемеры, в награду за ваши хвалы не добиться ничего, кроме яда.

См. также

Ссылки



Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © N. N. Kuznetsova. Translation. Сan be reproduced if non-commercial. — Н. Н. Кузнецова. Перевод. Может быть воспроизведено в некоммерческих целях.