Желанья (Готье/Георгий Иванов)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Желанья ~ Les Souhaits
автор Теофиль Готье
Из сборника Premières Poésies (1830—32). Перевод Георгия Владимировича Иванова.



Желанья


Когда б волшебница с крылами, как сапфир,
Под свежей зеленью Аркады,
Белей жемчужины, которой горд Офир,
Явилась предо мной сквозь веющий зефир
Там, где запенились каскады,

Явилась, говоря: — что хочешь — сундуки
Алмазов или радость славы.
Искусства волшебства владенья велики,
Я превращать могу — движением руки —
В сокровища — сухие травы.

Я отвечал бы ей: хочу, чтобы с волной
Небес играло отраженье
И солнца в высоте кристально-голубой,
Чтоб ни туман, ни пар не заслонил собой
Его чудесное движенье.

Хочу, чтоб подо мной арабский конь сейчас
Легко запрядал с видом гордым,
С роскошной гривою, с горячим блеском глаз,
Что, словно Гиппогриф, перелетает в час
Из Абиссинии к фиордам.

Пурпуровый киоск хочу, где минарет
В колонках белых, золочёный,
Что разукрашен весь, мозаикой одет,
Где в стёкла пёстрые проскальзывает свет,
Голубоватый и смягчённый,

Когда настанет зной, пусть движущийся лес
Повсюду следует за мною,
Прохладных сикомор и яворов навес
Огромным веером закроет свод небес
Своею шёлковой листвою.

И яхту лёгкую желал бы я иметь,
Пусть вьётся парус белоснежный.
Хотел бы наблюдать, как делит волны медь,
Вдоль тихих островов качаться и лететь,
Когда сияют звёзды нежно.

Хочу и засыпать, и просыпаться я
Под итальянский гул весёлый,
И слышать целый день, как, грусти не тая,
Печальный Вендемир, журчит твоя струя
Иль арфы плачутся Эола.

Алмею я хочу, что, обнажая стан,
Свой лёгкий шарф из кашемира
Кружит над головой, окутанной в тюрбан…
Хочу гарем и слуг, как царственный султан,
Чей лен — Багдад или Пальмира.

Хочу индийский меч — пусть рукоять его
Пленяет глаз резьбою дивной.
Но сердце девушки желаннее всего,
Что отвечало бы на пламень моего
Любовью юной и наивной.