Welcome to Wikilivres! The site has recently moved servers. Please re-register your account.

Линор (По/Бальмонт)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Линор ~ Lenore
автор Эдгар Аллан По
Перевод Константина Дмитриевича Бальмонта.



ЛИНОРЪ.



О, сломанъ кубокъ золотой! душа ушла навѣкъ!
Скорби о той, чей духъ святой — среди Стигійскихъ рѣкъ.
Гюи де Виръ! Гдѣ весь твой міръ? Склони свой темный взоръ:
Тамъ гробъ стоитъ, въ гробу лежитъ твоя любовь, Линоръ!
Пусть горькій голосъ панихидъ для всѣхъ звучитъ бѣдой,
Пусть слышимъ мы, какъ намъ псалмы поютъ въ тоскѣ святой,
О той, что дважды умерла, скончавшись молодой.

„Лжецы! Вы были передъ ней — двуликій хоръ тѣней.
„И надъ больной вашъ духъ ночной шепнулъ: Умри скорѣй!
„Такъ какъ же можетъ гимнъ скорбѣть и стройно пѣть о той,
„Кто вашимъ глазомъ былъ убитъ и вашей клеветой,
„О той, что дважды умерла, невинно-молодой?“

Peccavimus; но не тревожь напѣва похоронъ,
Чтобъ духъ отшедшей той мольбой съ землей былъ примиренъ.
Она невѣстою была, и Радость въ ней жила,
Надѣвъ несвадебный уборъ, твоя Линоръ ушла.
И ты безумствуешь въ тоскѣ, твой духъ скорбитъ о ней,
И свѣтъ волосъ ея горитъ, какъ бы огонь лучей,
Сіяетъ жизнь ея волосъ, но не ея очей.

„Подите прочь! Въ моей душѣ ни тьмы, ни скорби нѣтъ.
„Не панихиду я пою, а пѣсню лучшихъ лѣтъ!
„Пусть не звучитъ протяжный звонъ угрюмыхъ похоронъ,
„Чтобъ не былъ свѣтлый духъ ея тѣмъ сумракомъ смущенъ.
„Отъ вражьихъ полчищъ гордый духъ, уйдя къ друзьямъ, исчезъ,
„Изъ бездны темныхъ Адскихъ золъ въ высокій міръ Чудесъ,
„Гдѣ золотой горитъ престолъ Властителя Небесъ“.




Источник:

  • Собрание сочинений Эдгара По в переводе с английского К. Д. Бальмонта. Том первый. Поэмы, сказки. М.: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. 328 с.