На Брокене (Гейне/Зоргенфрей)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search

Пастушок На Брокене (из Путешествия по Гарцу)
written by Генрих Гейне (1797—1856)
translated by Вильгельм Александрович Зоргенфрей (1882—1938)
Ильза
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея (1882—1938). Название в оригинале — Auf dem Brocken. Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.:Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 145—146. См. также перевод Михайлова. Link to further information




На Брокене


Всё светлее на востоке,
Тлеет солнце, разгораясь,
И кругом поплыли горы,
Над туманами качаясь.

Мне надеть бы скороходы,
Чтобы с ветром поравняться,
И над этими горами
К дому милой резво мчаться,

Тихо полог отодвинуть
В изголовье у голубки,
Целовать тихонько лобик
И рубиновые губки.

И в ушко её чуть слышно
Молвить: «Пусть тебе приснится
Сон, что мы друг друга любим
И что нам не разлучиться».





SemiPD-icon.svg Works by this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh
  ▲ top