Трубят голубые гусары (Гейне/Василий Гиппиус)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Трубят голубые гусары…
written by Генрих Гейне (1797—1856)
translated by Василий Васильевич Гиппиус (1890 — 1942)
Перевод с немецкого Василия Васильевича Гиппиуса. Название в оригинале — Es blasen die blauen Husaren… См. также переводы Фета и Добролюбова. Link to further information



Василий Гиппиус:

 * * *

      Трубят голубые гусары,
Въезжают искать жилья.
Что ж! Если покинешь завтра,
Сегодня ты всё же моя!

      К плечам твоим белоснежным
Склонился я головой
И втайне могу подслушать
Сердечный умысел твой.

      Что было! Дым коромыслом!
Шум бранный, горячие дни!
Ведь даже в твоём сердечке
Нашли квартиру они!

      Трубят голубые гусары,
Им выступить надо чуть свет...
А я к тебе, дорогая,
Пришёл и принёс букет.

Heine:

 * * *


      Es blasen die blauen Husaren,
Und reiten zum Thor hinaus;
Da komm’ ich, Geliebte, und bringe
Dir einen Rosenstrauß.


     Das war eine wilde Wirthschaft,
Viel Volk und Kriegesplag’!
Sogar in deinem Herzchen
Viel Einquartierung lag.

1823 — 1824, 1827




SemiPD-icon.svg Works by this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 76 years or less. cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh
  ▲ top