Узы дружбы, пыл сердечный (Гейне/Зоргенфрей)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Звёзды, с неба протяните…
written by Генрих Гейне (1797—1856)
translated by Вильгельм Александрович Зоргенфрей (1882—1938)
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея. Название в оригинале — Freundschaft, Liebe, Stein der Weisen… Источник: Генрих Гейне. Собрание сочинений в десяти томах. — М.:Государственное издательство художественной литературы, 1959, т. 1. — С. 194. Link to further information



Зоргенфрей:


 * * *

Узы дружбы, пыл сердечный,
Филосовский камень вечный —
Я их славил, как и вы,
Но сыскать не смог, увы!

Heine:


 * * *

Freundschaft, Liebe, Stein der Weisen,
Diese dreie hört' ich preisen,
Und ich pries und suchte sie,
Aber ach! ich fand sie nie.


SemiPD-icon.svg Works by this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh
  ▲ top