Я в чашу лилии белой (Гейне/Зоргенфрей)

Free texts and images.
Jump to: navigation, search
Я в чашу лилии белой…
written by Генрих Гейне (1797—1856)
translated by Вильгельм Александрович Зоргенфрей (1882—1938)
Перевод с немецкого Вильгельма Александровича Зоргенфрея. Название в оригинале — Ich will meine Seele tauchen… Link to further information



Зоргенфрей:


 * * *

Я в чашу лилии белой
Всю душу свою волью,
Чтоб песенка прозвенела
Про милую мою.

5И будет песня крылата,
И трепетна, и нежна,
Как тот поцелуй, что когда-то
Мне подарила она.

Heine:


 * * *

Ich will meine Seele tauchen
In den Kelch der Lilie hinein;
Die Lilie soll klingend hauchen
Ein Lied von der Liebsten mein.

5Das Lied soll schauern und beben,
Wie der Kuß von ihrem Mund’,
Den sie mir einst gegeben
In wunderbar süßer Stund’.

1822-1823, 1827



SemiPD-icon.svg Works by this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. cs | de | en | eo | es | fr | he | pl | ru | zh
  ▲ top